Методы литья

Пример работы венских мастеров

Араб с книгой

Высокое художественно-техническое качество изделий венской бронзы обеспечивало применение двух техник — метода «кусковой формовки в землю» по глиняной или гипсовой моделям (sand-casting) и высокорентабельной техники изготовления статуй «утраченный воск» («lost wax»), известной во всем мире под французским термином «cire perdue» (или литье по выплавляемой восковой модели). Последняя техника, широко использовавшаяся во Франции в XIX веке для изготовления статуй, успешно применялась и на бронзолитейных производствах других стран (России, Германии, Австрии). Именно она позволяла осуществлять максимально точное литье с сохранением всех художественных нюансов авторского образца (модели), независимо от его композиционно-пластической сложности и размеров. Любые вещи, и прежде всего венская миниатюра, зачастую крошечных размеров (от 1 до 5 см высотой), выполненные в этой технике, отличались чистотой художественного литья и легкостью изделия. Использовались фактурная проработка, ручная полировка и тщательная грунтовка внешней поверхности предмета. В арсенале применявшихся техник были дочеканка деталей, нанесение патины равных цветов, в отдельных случаях — золочение, полихромная раскраска специальными красками, соответствующая природной сути вещей.

Специфические маркировки

Пример работы венских мастеров

Бой мопса и английского бульдога

Несколько слов следует сказать об особых отметках, которые могут встретиться на разных предметах старой венской бронзы. Миниатюрная пластика, осветительные предметы, многие утилитарные изделия, как правило, не имеют авторских подписей, в отличие от бронзовой скульптуры, у которой на внешней поверхности подставки обязательно отыщется факсимиле скульптора, автора оригинальной модели. Поэтому наряду с часто попадающейся цифровой маркировкой на таких безымянных статуях иногда есть слова, оттиснутые в металле:

«Ges.» — сокращение немецкого слова «Gesellschaft», означающее «общество», «товарищество».

«Gesch.» — сокращение немецкого слова «Geschfltzt», которое переводится как «зарегистрировано» или «авторское право».

«U.» — от сокращенного немецкого оборота «Und Sohn» — «…и Сын».

«Ausgabe» — что в переводе с немецкого означает «издание», «выпуск», «копия».